我通常也只接受中国报刊的电子邮件采访,也是因为我的汉语太差
所有跟贴·加跟贴·新语丝读书论坛
送交者: 方舟子 于 2009-04-23, 12:52:54:
回答: 不是她的英语太好是大多数人(这里的大多数人是指大多数留学生)的英语太差 由 HunHunSheng 于 2009-04-23, 12:40:49:
上次New Scientist的记者到北京采访何祚庥、赵南元,由我做翻译,一开始讲一句翻一句还能对付,等待话匣子打开,说了一大段后再要我翻译,我就应付不了了,只好偷工减料,何先生讲了一个长长的故事,我就用一两句话给混过去了:-)
所有跟贴:
- 就像那个笑话说的 外宾讲了个十分钟的笑话,翻译只是说“他讲了个笑话,大家鼓掌” (无内容) - 密码不可以和笔名一样 (0 bytes) 2009-04-23, 16:54:04 (318925)
- 最大的问题是根本记不住说过些什么,怎么翻。 (无内容) - steven (0 bytes) 2009-04-23, 14:31:06 (318860)
- 昏昏的话你也当真? (无内容) - eddie (0 bytes) 2009-04-23, 14:14:07 (318855)
- 当年作学生时,山东来个团 - 龙灯 (188 bytes) 2009-04-23, 13:15:43 (318821)
- 何老师的俄语怎么样? - HunHunSheng (20 bytes) 2009-04-23, 13:05:38 (318816)
- 何祚庥不会英语啊?他们那时候是不是学的俄语? (无内容) - 为何偏偏喜欢你 (0 bytes) 2009-04-23, 13:04:34 (318815)
- 是不是炸麻讲了一个长笑话,你给翻成“他刚讲了个笑话,你现在可以笑了”? (无内容) - chouqilozi (0 bytes) 2009-04-23, 13:02:07 (318814)
- 口译太难, 特别是碰上"工夫"好的 - 龙灯 (31 bytes) 2009-04-23, 13:00:15 (318811)
- 斑竹太谦虚了:) (无内容) - shine (0 bytes) 2009-04-23, 12:59:04 (318810)
- 可能是事先已经想到了这个所以故意中文采访也这样做 - HunHunSheng (161 bytes) 2009-04-23, 12:56:55 (318808)
- 斑竹的胡健口音还是很重的,不算现代汉语正宗,还是电油好,呵呵。 (无内容) - tinaliang (0 bytes) 2009-04-23, 12:55:35 (318807)
加跟贴