1. 英文报纸:
a. 纽约时报长文报道钱老去世的消息
http://www.nytimes.com/2009/11/04/world/asia/04qian.html
第一句定位他为杰出的火箭专家"a brilliant rocket scientist"。后面同时认可他对美国早期火箭技术发展的重要贡献: "...played a central role in early United States’ efforts to exploit jet and rocket propulsion."
全文讲了钱在美国及回国后作出的成绩,以及和美国当局的一些过节,没有提到任何他和气功及大跃进。
b. 洛杉矶时报长文报道
http://www.latimes.com/news/nationworld/nation/la-me-qian-xuesen1-2009nov01,0,2865408.story
标题和第一句都重点强调他在caltech协助创建的Jet Propulsion实验室。全文大部分笔墨都在讲他回国的前因后果,只有最后三句提及他回国后的经历:一句说文革中未受打压,文章猜测是因为他工作的重要性,"Qian survived the Cultural Revolution of the 1960s, when many Chinese intellectuals lost their positions, probably because his scientific research and development for military purposes was considered too vital to suspend.",另一句提及有传言他对89政府支持态度;最后一句说他再也没有回美国。
欣赏文章"probably"和"he is said to.."的客观严谨。
c. 英国路透社简短报道
http://www.reuters.com/article/worldNews/idUSTRE59U0H520091031
只提及生平和成绩,很短。
d. 英国卫报
http://www.guardian.co.uk/technology/2009/nov/01/qian-xuesen-obituary
把他称为:“最伟大的中国科学家之一,并广被认为中国导弹和航空之父”("one of the greatest Chinese scientists of the modern era, and a man widely regarded as the father of China's missile and space programme." )
全篇回顾他一生,主要介绍他的成绩,没有任何“负面”的介绍。关于文革期间他未受影响,文章也和洛杉矶时报一样,猜测是因为他工作重要:"Qian seems to have been largely unaffected by the tumult of the Cultural Revolution, from 1966, probably because he was working in such a key national strategic area. While chaos reigned in the rest of China, military and technical research continued unaffected."
对于80年以后,文章介绍了他对中国航天业的贡献,以及他的低调:"After his retirement in 1991, he maintained a low profile, despite being garlanded with awards."
(顺说句:呵呵,英国人的文风还是比较优雅,句子节奏感把握得很好,语句气息自如,读着蛮舒服的。)
e. 法国最大的报业之一le monde
http://www.lemonde.fr/carnet/article/2009/11/05/qian-xuesen-scientifique-chinois_1263211_3382.html
称他为“中国航天业之父”(le père des technologies aérospatiales chinoises)
近900字的文章前面大部分讲他的成绩,和英文报纸相比,细节上有若干新的信息,比如JPL曾经的主任William Pickering认为钱是Von Karman最好的学生("C'était le meilleur élève de von Karman")
文章最后两段提及大跃进和89,并且把大跃进中钱的表现看成是一生中的污点,描述基本和德语wiki中的一致: "Au point de gommer une tache noire sur son parcours : au moment du Grand Bond en avant (1958), ses calculs erronés sur les rendements agricoles masquent la famine meurtrière et justifient la lutte sanguinaire du régime contre des "dissimulations de récolte" imaginaires."
le monde文章和德语wiki的钱学森词条高度相似,是因为后者就是参考前者来的:
“Literatur
Hervé Morin, Bruno Philip: Qian Xuesen. Le Monde, 6. November 2009, S. 29"
f. 意大利语和德语报纸
我用意大利语和德语google搜关键词,没有发现新闻有报道钱相关消息。再跑到德国最大的报业之一: http://www.zeit.de,搜索,0 Ergebnisse; 又跑到意大利最大报业之一repubblica.it搜1984年以来的存档,找到一篇:
http://ricerca.repubblica.it/repubblica/archivio/repubblica/2006/06/29/ecco-la-houston-cinese-che-vuol-conquistare.html
并非报道钱老去世的消息,而是中国宇航计划报道中提及钱学森。