现代汉语之书面语应当是白话文吧?各种现代汉语词典包括了很多来自古汉语的成语典故。
JFF自号J泽东,那么毛泽东的现代汉语,大概JFF没话说吧?毛泽东著作中有大量的成语典故,诗词也有直接引用古汉语的地方。那么这些和“舐犊情深”类似文言程度的成语,是否也要按JFF的方式来“白话化”一番?所谓“白话化”,除了信口开河以遮其丑,JFF还有什么标准可言?
毛泽东的文章非常讲究通俗,他的反对党八股等等见解都是倡导明白晓畅,那么他所使用的大量成语典故,是不是也该按照JFF的水准来更加“通俗化”一番?
至于“现代化”,JFF大概不会说毛泽东的著作不够现代化,那么莫非JFF正在把毛著里面“舐犊情深”程度的成语都重写,来个“后现代化”?
还有“个性化”,大概毛泽东的著作要J泽东化?