integrity可否译成“完备性”?
所有跟贴
·
加跟贴
·
新语丝读书论坛
送交者: qfly 于 2010-05-13, 02:22:51:
中文“完整性”似乎是强调"intact";
如果用”完备性“也许能更好地表现科学自成体系,自我纠错的特性与功能
所有跟贴:
原文作者反对的就是关起门来自成一统,不论这一统有无自我纠错功能 (无内容)
-
xinku
(0 bytes)
2010-05-13, 06:58:23
(441026)
是吗? 他说谁关起门来自成一统了?科学家们? (无内容)
-
qfly
(0 bytes)
2010-05-13, 07:57:16
(441032)
下文第5页
-
xinku
(137 bytes)
2010-05-13, 08:07:36
(441036)
加跟贴
笔名:
密码:
注册笔名请按这里
标题:
内容: (
BBCode使用说明
)