科学完整性的翻译有什么好争论的呢。
所有跟贴
·
加跟贴
·
新语丝读书论坛
送交者: JFF 于 2010-05-12, 21:18:27:
我用这概念20多年了,一直就翻成完整性的嘛。
http://www.meeting.edu.cn/webmedia/jingpin/esia9/index.htm
科学完整性是Integrity of science 的最好翻译。句话
所有跟贴:
Which one is J? (无内容)
-
psychina
(0 bytes)
2010-05-12, 21:22:57
(440931)
请问你个德语翻译德语是如何翻的? (无内容)
-
Psychina
(0 bytes)
2010-05-12, 21:26:18
(440934)
老塞,你的本职工作没有一点成绩,耻辱呀 :D (无内容)
-
tianrose
(0 bytes)
2010-05-12, 22:18:24
(440957)
这我还真不知道,因为那段时间没做这方面的工作。
-
JFF
(57 bytes)
2010-05-12, 21:45:29
(440945)
加跟贴
笔名:
密码:
注册笔名请按这里
标题:
内容: (
BBCode使用说明
)