大拿们给翻译下这个呢:
所有跟贴
·
加跟贴
·
新语丝读书论坛
送交者: tianrose 于 2010-05-12, 22:32:14:
The Organization for Scientific & Academic Integrity in China
所有跟贴:
在华术学道行促进社? (无内容)
-
Nixrreg
(0 bytes)
2010-05-13, 01:24:32
(441009)
标准翻译: 中国科学及学术完整性组织。 (无内容)
-
BigMac
(0 bytes)
2010-05-12, 23:18:27
(440988)
还没学会?scientific integrity 和 integrity of science是两个东东嘛 (无内容)
-
eng
(0 bytes)
2010-05-13, 00:46:35
(441002)
你学会就成。 (无内容)
-
BigMac
(0 bytes)
2010-05-13, 00:55:41
(441004)
说话的时候,不可以加酱油加醋的搞得酸不拉叽的。如果愿意,就认真的给俺个回答。 (无内容)
-
tianrose
(0 bytes)
2010-05-12, 23:31:24
(440992)
难得你的味觉还挺发达。:-) (无内容)
-
BigMac
(0 bytes)
2010-05-12, 23:38:47
(440994)
translate.google.com: 对于在中国科学与学术诚信组织 (无内容)
-
james_hussein_bond
(0 bytes)
2010-05-12, 22:52:09
(440979)
"中国科学和学术操守革命委员会"。 没有可比性,一个字用在不同地方,
-
DW
(82 bytes)
2010-05-12, 22:46:22
(440975)
你先分清了什么是英译汉,什么是汉译英再来。 (无内容)
-
MonsterNo2
(0 bytes)
2010-05-12, 22:41:47
(440971)
LOL (无内容)
-
我是西尔斯
(0 bytes)
2010-05-12, 22:40:41
(440970)
加跟贴
笔名:
密码:
注册笔名请按这里
标题:
内容: (
BBCode使用说明
)