“新闻报道本来就不负责评判谁对谁错,所以我也不指望新闻里面表露出对受害者的同情。”
对!我既不指望,也不认为其含有同情。我批评的是,克己明德和羽矢在翻译中加上了自己的看法,把标题变成了同情的。请你清楚表述,你是否认为我的批评是有根据的。你是否认为把你认为的“一场困难的比赛”翻译成“暴行”是乱掺己意的?先把这个问题厘清。
我不是无缘无故强行要求你表态。你的表态有助于澄清你的逻辑。目前,对于标题、副标题和正文第一句,一共有三个看法。
fuzzify:是客观中立的,不带感情色彩的。
OldMountains:是嘲讽的。
克己明德/羽矢:是同情方舟子的。
不必你回答,显然,你之否定我的判为嘲讽,不等于否定我对克己明德/羽矢的批评。
然后我们可以具体再论,只在你我二人之间。