这几句话是我发在那里的;偷懒没注册用一篇文章地址做代号也作广告


所有跟贴·加跟贴·新语丝读书论坛

送交者: r1oo 于 2010-10-14, 17:07:22:

回答: 美国《科学》报道的翻译 由 羽矢 于 2010-10-14, 16:57:02:

http://www.seechina.org.cn/2010/10/12/1861/
not sure how many people read chinese here; in case you dont:- the long passages are from the blog of a long-standing anti-fang blogger who used to be a Fang website contributor but fell out with him (BTW - Fang has a history of offending his associates who turn into bitter enemies, despite the rather trivial issues they quarreled over; Fang is just such a unique character that things turn in unexpected ways with him); this guy and other former associates kept harping on the fact that Fang used other people's writings in his journalistic and science popularization articles; it seems a non issue to me - the articles are not meant to be original research contributions; mountains out of mole holes, but typical with Fang's situation.

http://www.seechina.org.cn/2010/10/12/1861/

despite all the spin, the fact remains Xiao's procedure is highly risky and no more than experimental, and should not be clinically deployed




所有跟贴:


加跟贴

笔名: 密码: 注册笔名请按这里

标题:

内容: (BBCode使用说明