新语丝读书论坛
(Page Generated:2010-05-12, 19:56:03)
- 湖南人独创:持机关枪(submachine gun)保卫学校 - ASH (167 bytes) 2010-05-13, 10:22:54 (441146)
- 据说萧伯纳认为洋滨汀式的英语是好的英语,因此inverth也算是代表了先进的文化了 (无内容) - Kurt (0 bytes) 2010-05-13, 10:22:02 (441145)
- Just Fine: Improving Wine Quality Through Fining - tinaliang (431 bytes) 2010-05-13, 10:00:46 (441127)
- JFF做人的达分歧CODE就是反复敲打 - psychina (122 bytes) 2010-05-13, 09:58:21 (441126)
- 拜托大家别乱涂口水,给翻译一下这几句话吧 - tianrose (406 bytes) 2010-05-13, 09:58:11 (441125)
- wikipedia 上关于integrity的讨论很好,建议看一下。 - conner (107 bytes) 2010-05-13, 09:47:53 (441116)
- 大家不要嘲笑西翻的英语了人家至少是自己写 - HHS (285 bytes) 2010-05-13, 09:40:56 (441111)
- 人脖子长恐怕也有性选择的优势。 像南征北战里的高营长 - Latino2 (29 bytes) 2010-05-13, 09:25:35 (441099)
- a formalism defination: Completeness vs Wholness - inverth (2772 bytes) 2010-05-13, 09:16:18 (441089)
- 完备性的意思是完全但不多余的性质. and emphasis is 不多余 (无内容) - HHS (0 bytes) 2010-05-13, 08:40:39 (441067)
- 香港大學是怎麼幹掉東京大學成為亞洲第一的 - VOLTES (3183 bytes) 2010-05-13, 08:20:25 (441049)
- 炮弹片打菜刀是在弹片的基础上磨制而成还是把蛋片融化重新制造? - HHS (109 bytes) 2010-05-13, 08:06:41 (441035)
- Even Dr. Gleick's clarification cannot stop the conceptmesser's argue. - inverth (1371 bytes) 2010-05-13, 08:01:11 (441034)
- 为什么科学完整性的翻译不对? - xinku (600 bytes) 2010-05-13, 07:57:01 (441031)
- 毛泽东的名言摘录zz - drtom (14051 bytes) 2010-05-13, 07:15:46 (441028)
- 关于integrity和integrity of science在原文中的定义 - 哈哈哈 (121 bytes) 2010-05-13, 07:11:27 (441027)
- 这段时间在翻译剑桥科学史生物、地质科学分卷 - 方舟子 (209 bytes) 2010-05-13, 04:02:19 (441022)
- 好喜欢好喜欢这两句 - NewL (298 bytes) 2010-05-13, 03:04:35 (441018)
- integrity可否译成“完备性”? - qfly (114 bytes) 2010-05-13, 02:22:51 (441015)
- 一个integrity大家争了3天,可见大部分人的英语水平受母语影响之大 - Nixrreg (50 bytes) 2010-05-13, 01:33:26 (441012)
- 另外一个中文没有完整性对应的词institution (无内容) - Nixrreg (0 bytes) 2010-05-13, 00:56:03 (441005)
- 科学,科学研究本来就是不断游移于正确和错误之间的。 - CBA_MD (444 bytes) 2010-05-13, 00:46:06 (441001)
- 这篇有关中国房市泡沫的文章值得一读 - yuffie (174 bytes) 2010-05-13, 00:12:39 (440996)
- 其实还有一点,我早就想说一下的。这些美国的科学家们, - BigMac (251 bytes) 2010-05-12, 23:37:56 (440993)
- 读书论坛上的理性 - 短江学者 (1623 bytes) 2010-05-12, 23:17:41 (440987)
- 写信的想的其实是territorial integrity - 我是西尔斯 (32 bytes) 2010-05-12, 22:49:05 (440978)
- 给赛中国的,科学家推翻心理学鼻祖论断:婴儿天生就有道德观。 - bluesea (2137 bytes) 2010-05-12, 22:42:52 (440972)
- 大拿们给翻译下这个呢: - tianrose (65 bytes) 2010-05-12, 22:32:14 (440966)
- 这个坛子上素质差的人这么多,让我的自我感觉也好起来了。 (无内容) - 潜伏九号 (0 bytes) 2010-05-12, 22:06:05 (440951)
- 你的意思是你最有钱? - OO8 (90 bytes) 2010-05-12, 22:11:35 (440954)
- 北京后台最硬的色情场所被端,怎么回事? - 荒川 (64 bytes) 2010-05-12, 21:57:11 (440950)
- 我觉得翻译那些原来就没有的概念就是扯蛋 - OO8 (229 bytes) 2010-05-12, 21:36:41 (440941)
- integrity -> 合 (无内容) - conner (0 bytes) 2010-05-12, 21:24:50 (440932)
- 科学完整性的翻译有什么好争论的呢。 - JFF (249 bytes) 2010-05-12, 21:18:27 (440927)